Konkurs na przekład wiersza

Dnia 1 października 2020 w Warsaw Montessori High School został ogłoszony konkurs na przekład wiersza Aloisa Jeittelesa „An die ferne Geliebte” do muzyki Ludwiga van Beethovena. 

Uczestnicy konkursu mieli za zadanie przetłumaczyć pieśń 6. ze zbioru „An die ferne Geliebte” A. Jeittelesa pt. „Nimm sie hin denn, diese Lieder” z języka niemieckiego, francuskiego oraz hiszpańskiego na język polski. 

Celem konkursu było rozwijanie wrażliwości na słowo poetyckie, pogłębienie znajomości języków obcych, odkrywanie i rozwijanie uzdolnień artystycznych uczniów oraz promowanie młodych talentów. Biorąc pod uwagę poprawność językową, bogactwo językowe, nieograniczoną wyobraźnię poetycką, zrozumienie idei utworu oraz nowatorstwo przekładu wyłoniono zwycięzców:

I miejsce ex aequo
Ksawery Bednarek (język niemiecki)
Amelia Przeplasko (język francuski)

II miejsce
Antoni Bańkowski (język niemiecki)

Wyróżnienia otrzymali:
Maria Moraczewska (język niemiecki)
Dorota Łuczyńska (język niemiecki)
Maciej Ożga Grzegorzewski (język niemiecki)
Miłosz Koselski (język francuski)

Dyplomy oraz nagrody zostały przekazane uczestnikom 15 października 2020 na lekcjach języków niemieckiego i  francuskiego. Nagrody zostały ufundowane przez: Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Polsce, Ambasadę Szwajcarii w Warszawie, Samorząd Województwa Mazowieckiego, Wydawnictwo Draco oraz Portal Romanisty NOWELA.

An die ferne Geliebte von Alois Jeitteles

6. Nimm sie hin denn, diese Lieder,

Die ich dir, Geliebte, sang,

Singe sie dann abends wieder

Zu der Laute süßem Klang.

Wenn das Dämmrungsrot dann ziehet

Nach dem stillen blauen See,

Und sein letzter Strahl verglühet

Hinter jener Bergeshöh;

Und du singst, was ich gesungen,

Was mir aus der vollen Brust

ohne Kunstgepräng erklungen,

Nur der Sehnsucht sich bewußt:

Dann vor diesen Liedern weichet

Was geschieden uns so weit,

Und ein liebend Herz erreichet

Was ein liebend Herz geweiht.

Amelia Przeplasko 

Przyjmij  jedynie te pieśni

które będę Tobie śpiewał , o ma ukochana

i zaśpiewam je późną porą a będą im

towarzyszyć słodki dźwięk, delikatny

niczym dźwięk lutni!

Kiedy zmierzch rozpostrze się 

W kierunku spokojnej, błękitnej

tafli jeziora i ostatni

promień umknie za

wierzchołkiem góry.

i gdy te pieśni zaśpiewam 

to wydostanie się z mojej

klatki ogromna siła,

bez podstępu,

będzie tylko świadom tej długości,

Wtem któreś z nas rozłączy się,

 ulegnie tym pieśniom 

i jedno serce pełne uwielbienia

otrzyma drugie serce pełen

uwielbienia. 

Ksawery Bednarek

WEŹ ZE SOBĄ TE PIEŚNI

Weź ze sobą te pieśni,

Które Tobie, najukochańszej, śpiewałem,

Zaśpiewaj je wieczorem

Do słodkiego dźwięku.

Kiedy przeminie zachód słońca

Nad spokojnym niebieskim morzem,

I kiedy ostatni promyk zajdzie

Za wzgórzem.

A ty zaśpiewasz co ja zaśpiewałem,

Co wybrzmiało

 z mojej piersi,

Świadomym tęsknoty.

Uchylcie się przed tymi pieśniami,

Co nas tak daleko rozdzieliło,

Dotrze do kochającego serca 

I je uświęci.


NASZE PLACÓWKI

  • Grupy Maluszkowe
    wiek: 12m - 2,5

    • Montessori Toddler School
      ul. Tatrzańska 5a,
      00-742 Warszawa
      www
    • Montessori Toddler School
      ul. Badowska 19,
      00-752 Warszawa
      www
  • PRZEDSZKOLA
    wiek: 2,5 – 5/6

    • Casa dei Bambini Warsaw Montessori
      ul. Badowska 19,
      00-752 Warszawa
      www
    • Casa dei Bambini Izabelin
      ul. Szkolna 16,
      05-080 Izabelin
      www
  • SZKOŁY
    wiek: 5/6 – 18

    • Warsaw Montessori School
      ul. Szwoleżerów 4,
      00-464 Warszawa
      www
    • Warsaw Montessori Middle School
      ul. Tatrzańska 5a,
      00-742 Warszawa
      www
    • Warsaw Montessori High School
      ul. Pytlasińskiego 13a,
      00-777 Warszawa
      www
    • Montessori Farm School
      Białka 155,
      21-300 Białka
      www